BBC News with Gaenor Howells.
Venezuela has ordered Colombian diplomats to leave the country within 72 hours. The Venezuelan President Hugo Chávez had earlier announced he was breaking off relations over accusations that his government was harboring left-wing Colombian rebels. At a meeting of the Organization of American States in Washington, Colombia presented videos, maps and photos to prove that Farc and ELN rebels have bases in Venezuela. Mr Chávez blamed Colombian President Alvaro Uribe who’s leaving office next month for the deterioration of relations.
“I blame President Uribe who's sick with hatred, because he's going into the dustbin of history, he’s going straight there, a pawn of the Yankee empire. He ended up isolated in the continent, he didn't defeat the guerrillas or the drug traffickers, and Venezuela is a victim of all this.”
The International Court of Justice in The Hague has ruled that Kosovo’s declaration of independence from Serbia did not violate international law. The ruling, backed by 10 judges with 4 against, was announced by the president of the court, Hisashi Owada.
“The court considers that general international law contains no applicable prohibition of declaration of independence. Accordingly, it concludes that the declaration of independence of the 17th of February 2008 did not violate general international law.”
Although not legally binding, the ruling could have implications for separatist movements around the world. It’s expected to lead to a renewed push by Kosovo for further international recognition. The president of Serbia, Boris Tadi, speaking after the court decision, said his country would never accept what he called "the unilaterally proclaimed independence" of Kosovo. Mr Tadi said his government would carefully analyze and consider the situation in the days to come.
A Russian scientist deported to Britain two weeks ago in a spy swap between the United States and Russia has said he wants to “go home”. The statement is the first from Igor Sutyagin since he arrived in the United Kingdom from Russia, where he’d been held in a prison camp since being convicted of spying for the Americans. Rupert Wingfield-Hayes reports from Moscow.
Igor Sutyagin is homesick. Barely two weeks after arriving in the UK, he has told his brother he desperately wants to go home. In a statement released by his brother in Moscow, Mr Sutyagin says he wants to see his wife and children and to fix the porch on his little house outside Moscow. How soon that might happen is hard to tell. The British authorities have said nothing about what they intend for him. But as part of the deal for his release, Mr Sutyagin was pardoned by President Dmitry Medvedev, so in theory he should be allowed to return to Russia in the future.
You’re listening to the world news from the BBC.
A leading academic in the United States has accused the British oil company BP of trying to buy the best scientists and academics to help in its defense in lawsuits arising from the oil spill in the Gulf of Mexico. The academic says scientists should think twice before they sign a contract with the corporation, which has such powerful economic interests at stake. The BBC has obtained a copy of a contract being offered to scientists by BP. It states they cannot publish the research they do for BP or speak about the data for at least three years.
A tropical depression is forming over the Bahamas and moving towards the Gulf of Mexico. US officials say it could affect the operation to clean up the oil spill there. With more here's Vanessa Buschschluter of our America’s desk.
The American National Hurricane Center says that the tropical depression could hit the area of the massive oil spill in the Gulf within the next three days. American officials said they would decide later on Thursday whether to evacuate the site. Some ships skimming oil off the surface are already on the way to port. But Admiral Thad Allen, who’s the official in charge of the cleanup, said whatever happened, the cap which has been placed over the well to contain the oil would stay in place.
The Pakistani Prime Minister Yousuf Raza Gilani has announced that the term of the army chief of staff, General Ashfaq Kayani, has been extended by three years. General Kayani, who was appointed by the former President Pervez Musharraf, was due to retire in November when his 3-year-term in office expired. Mr Gilani said the extension was essential, given the country’s battle against terrorism.
The Egyptian President Hosni Mubarak has addressed the nation on the eve of Revolution Day. In a speech partly designed to provide reassurance about his health, Mr Mubarak spoke standing up for more than ten minutes.
BBC News.
委内瑞拉命令哥伦比亚外交官72小时内离开该国。由于被指控委内瑞拉窝藏哥伦比亚反叛分子,委内瑞拉总统查韦斯此前已经宣布与其断绝关系。在华盛顿举行的美洲国际组织会议上,哥伦比亚提供了视频,地图和照片来证明哥伦比亚武装力量(Farc)和哥伦比亚民族解放军(ELN)在委内瑞拉设有基地。查韦斯指责下月即将卸任的哥伦比亚总统乌里韦使两国关系恶化。
“我批评充满敌意的乌里韦总统,因为他将进入历史的垃圾箱,他是美国佬王国的走卒。他必将被本大洲孤立,他没有击败游击队和贩毒分子,委内瑞拉是所有这一切的受害者。”
海牙国际法庭裁决,科索沃宣布从塞尔维亚独立不违反国际法。该裁决由10名法官支持,4名法官反对。国际法院院长小和田恒(Hisashi Owada)宣布了该决定。
“法院认为,国际法中未包含禁止宣布独立的条款。因此,我们得出结论,2008年2月17日,科索沃宣布独立并不违反国际法。”
尽管没有法律约束力,该裁决可能会对世界各地的分裂分子提供暗示。预期该裁决将为科索沃寻求进一步的国际认可提供新的推动力。塞尔维亚总统塔迪奇(Boris Tadi)在法院裁决后发表讲话称,他的国家永远不会承认科索沃“单方面宣布的独立”。塔迪奇表示,未来的几天,他的政府将会认真分析和考虑当前形势。
两周前,在美国和俄罗斯的间谍交换行动中被驱逐到英国的一名俄罗斯间谍说他想“回家”。这是自Igor Sutyagin从俄罗斯抵达英国之后发表的首份声明。自承认为美国人担任间谍以来,他一直被关押在俄罗斯的监狱。Rupert Wingfield-Hayes在莫斯科报道。
Igor Sutyagin非常想家。到达英国后才刚刚两周,他告诉他的兄弟,他非常想回家。他的兄弟在莫斯科发表的声明中说,Sutyagin说他非常想见到自己的妻子和孩子,修补位于莫斯科郊外小屋的走廊。现在还很难说他的愿望什么时候能实现。英国当局关于对他的安排没有披露任何信息。但是作为释放他的协议的一部分,Sutyagin已经受到梅德韦杰夫总统的原谅,所以,从理论上说,将来他又可能获准回到俄罗斯。
您现在收听的是BBC世界新闻。
美国一位领先的学者指控英国石油公司试图购买最好的科学家和学者,以便在墨西哥湾石油泄漏法律案件的辩护中为他们提供帮助。这位学者表示,科学家们在与BP签订合同之前应该三思。目前,BP巨大的经济利益处于危险中。BBC获得了BP公司为科学家提供的合同的副本。合同称,三年之内,他们不能发表他们为BP进行的研究,不能说出研究的相关数据。
一股热带低气压正在巴哈马群岛上形成,并向墨西哥湾移动。美国官员表示,这可能会影响墨西哥湾的漏油清理工作。我们的美国记者Vanessa Buschschluter报道更详细内容。
美国国家飓风中心(National Hurricane Center)表示,未来三天之内,这股热带低气压将影响到墨西哥湾巨大的漏油区域。美国官员表示,周四晚些时候,他们将决定是否对该地区进行疏散。在海洋表面撇油的几艘船只正在回港途中。但是负责清理漏油清理工作的海军上将Thad Allen说,无论发生什么情况,放置在破裂的油井上方的控油罩都将继续封闭。
巴基斯坦总理优素福·拉扎·吉拉尼(Yousuf Raza Gillani)宣布,军队参谋长Ashfaq Kayani将军的任期延长三年。Kayani由前总统穆沙拉夫(Pervez Musharraf) 任命,原本应在11月份三年任期结束时退休。吉拉尼表示,考虑到全国打击恐怖主义的战争,延长任期是必要的。
埃及革命纪念日前夕,埃及总统穆巴拉克向全国发表讲话。这份讲话部分是为了向民众保证他的健康。在讲话中,穆巴拉克站立了超过十分钟。
1.deterioration n.恶化,变坏;退化;堕落
例句:a rapid deterioration in his condition
他身体状况的迅速恶化
a serious deterioration in relations between the two governments
两国政府关系的严重恶化
2.hatred n.仇恨, 憎恶
例句:She is full of hatred for the men who killed her husband.
她对那些杀死她丈夫的人心中充满仇恨。
3.dustbin n.(家庭用的)垃圾箱〔桶〕
例句:These old shoes can go in the dustbin now.
这对旧鞋子现在可以进垃圾箱了。
4.implication n.卷入, 牵连,牵涉
例句:We heard of his implication in a conspiracy.
我们听说他被牵连在叛乱案中。
含义, 暗示, 暗指
例句:What are the implications of this statement?
这一声明的含义是什么?
5.proclaim vt.正式宣布,宣告,声明
例句:The government has proclaimed a new law.
政府已公布了一项新法令。
The ringing bells proclaimed the birth of the prince.
响亮的钟声宣布王子的诞生。
6.depression n.低气压(地区)
例句:A depression over the Atlantic usually brings bad weather in Britain.
大西洋上空的低气压通常给英国带来恶劣的天气。
7.evacuate vt.vi.撤离, 疏散
例句:They all evacuated when the enemy approached the city.
敌人逼近这个城市时他们已撤退了。
Tell them you intend to evacuate the children.
告诉他们你打算疏散儿童。
8.extend vt.延长; 扩展; 达到(某一点)
例句:France has greatly extended its influence in world affairs.
在世界事务中, 法国的影响已大大地扩大了。
9.reassurance n.消除恐惧或疑虑;恢复信心
例句:He drew reassurance from the enthusiastic applause.
热烈的掌声使他获得了信心。
A system of beliefs can bring you reassurance at times of stress.
信仰可以在承受压力时给人信心。
10.obtain vt.获得, 得到; 买到
例句:Where can I obtain the book?
我在哪里能买到这本书?
This obtained him respect.
这使他受到尊敬。
1.The Venezuelan President Hugo Chávez had earlier announced he was breaking off relations over accusations that his government was harboring left-wing Colombian rebels.
break off停止; 断交
例句:He broke off in the middle of his story.
他故事讲到一半就突然不讲了。
When she came in, Bob broke off his talk with Jane.
当她进来时, 鲍伯停止了和珍的谈话。
2.Barely two weeks after arriving in the UK, he has told his brother he desperately wants to go home.
barely,hardly区别
Hardly 和一个否定词在一起的用法在标准英语中应尽量避免, 一些批评学家一直怀疑象hardly,rarely 和 scarcely 这样的副词在传统的双重否定的句中应被视为否定词, 这样的词使句子象I couldn't hardly see him 和 I didn't get none 一样被弄糟了, 他们争论说,毕竟句子Mary hardly laughed 的意思是玛丽的确笑了, 而不是她没笑,所以不表示否定的建议。但是hardly 和 scarcely 和其他的否定表示一起在许多方面出现, 举例说,他们和象any 和 at all 这样独特的和否定上下文联系的条目组合在一起, 我们说I hardly saw him at all 或 I never saw him at all , 但并不是I occasionally saw him at all; 我们说I hardly had any time 或 I didn't have any time 但不是I had any time 等。 象其它否定副词,hardly 在句子开头时引起主语和助动词的倒装, 于是我们说Hardly had I arrived when she left, 和 Never have I read such a book 或 At no time has he condemned the movement. 等同样的句型。 别的副词并不用这样的倒装:我们不能说Occasionally has he addressed this question 或 To a slight degree have they changed their position 。 事实是象hardly 这样的副词语义上是否定的, 他们限定修饰了与不发生有关的状态或事件。于是hardly 的意思大概是“几乎根本不”; rarely 的意思大概是“实际上没有”;等等。
由于hardly, barely和scarcely等本身是否定词,所以不可与not或never 连用。
hardly,scarcely和barely这三个词在意义上都接近于否定。
hardly 主要与any,ever,at all或动词can连用:
He has hadly any money.
他几乎没有钱。(非常少)
I hardly ever go out.
我很少外出。(我极少外出。)
It hadly rained at all last summer.
去年夏天没怎么下雨。
Her case is so heavy that she can hadly lift it.
她的箱子太重了,她简直提不起来。
也可以和其他动词连用:
I hardly know him.
我不太认识他。(我只是与他认识而已。)
3.The academic says scientists should think twice before they sign a contract with the corporation, which has such powerful economic interests at stake.
at stake视情况而定,胜负未定;在危急关头,危若累卵
4.US officials say it could affect the operation to clean up the oil spill there.
clean up打扫; 清理
例句:This room needs cleaning up.
这间房间需要打扫一下。
Boys and girls, clean up for dinner.
孩子们, 收拾干净准备开饭吧!
5.Mr Gilani said the extension was essential, given the country’s battle against terrorism.
given引导条件句:given与provided意思一样,表示“如果有……,则……”,
但两者的区别是provided后面只能跟that引导从句,而不能跟名词或名词性短语。而given后既可跟从句,又可跟名词性短语。
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |